位置:首頁 > 作家列表 > 珍·安·克蘭茲 > 切莫回顧 > 上一頁 返回 下一頁 | |||||||||||||
字體大小 |
背景顏色 |
|
|||||||||||
第30頁 珍·安·克蘭茲 她不喜歡狹小密閉的空間,事實上是恨之入骨。 不斷逼近的腳步聲使她下定決心。她回頭看了最後一眼,闖入者的身影被成堆的雕像和木箱遮住,但他的燭光清晰可見。 她深吸口氣,跨進狹小的保險庫,握住鐵門把,使出全力往後拉。 彷彿過了一世紀那麼久,就在她以為門被卡死、大勢已去時,厚重的木門開始移動,在一聲哀嚎中重重地關上。 燭火在一陣亂搖亂晃後熄滅,她立刻陷入完全的黑暗中。她用顫抖的手指摸索到門閂,憑觸覺把它拴上。 她閉上眼睛,把耳朵貼在門板上專心聆聽。她只能希望闖入者很快就會明白他動不了她而選擇盡快離開。到那時,她就可以走出這個可怕的小房間。 她聽到模糊的金屬摩擦聲。 過了幾秒,她才駭然領悟發生了什麼事,一顆心直往下沈。她明白闖入者剛剛在鎖孔裡轉動了埃蒙的鑰匙。 他甚至不打算嘗試把她拖出藏身處,她心想。相反地,他有效地把她密封在這個比羅馬石棺大不了多少的黑暗空間裡。 兩個男人從霧裡走向他。他們穿著黑色長大衣,臉被帽簷的陰影遮住。 「我們一直在等你,費契先生。」年長的那個輕聲說。他走路微跛,但不知何故,舊傷的證據反而使他更具威脅性。 另一個人沒有說話,他站在斜後方幾步遠的地方冷眼旁觀,等候指令。他令費契想到正在觀摩學習前輩狩獵的年輕獵豹。 年長的那個才可怕。 恐懼在費契心中升起。他突然停下來,驚慌地四下張望,找尋逃生路線。但他發現自己無路可逃;幾分鐘前離開的咖啡館在遙遠的街道盡頭,人行道兩側只有黑暗空蕩的門廊。 「有什麼事?」他努力以堅定有力的聲音說。 「我們想跟你談一談。」比較危險的那個男人說。 費契使勁吞嚥一下。從他們的衣著可以看出他們不是攔路搶劫的強盜,但那個結論並沒有讓他比較安心。 「你是誰?」他說,焦慮的聲音連自己聽了都皺眉。 「敞姓麥,你只須知道這麼多。我和我的同伴想問你幾個問題。」 「什麼問題?」費契低聲說。 「你受雇擔任班克斯爵士的貼身男僕直到不久之前。根據我們的情報,你在沒有預先通知的情況下遭到解雇。」 這下子他是真正害怕了。他們知道他做的事。那娘兒們發現東西不見,派這兩個人來找他。心知大難臨頭,他忍不住口乾舌燥、全身發抖。 「我們想知道你離開時,有沒有順手帶走一件貴重物品?」姓麥的問。 完了,費契心想,他死定了。否認也沒有用,姓麥的是那種窮追不捨的人。他可以從他的眼神裡看出來。 「她解雇我時連我當季的薪資都沒給,更不用說是介紹信。」費契靠到鐵欄杆上。「在我做了那麼多苦工之後。我盡力而為,但那娘兒們很不好伺候。」 「你指的是陸夫人嗎?」姓麥的問。 「對。一星期兩次,有時更多。將近三個月。」費契抱怨。「那娘兒們是我做過中最苛求的僱主。她解雇我,又沒事先通知,沒有介紹信、沒有退休金。我問你,那樣公平嗎?」 年輕人首度開口。「陸夫人為什麼解雇你?」 「她開始定期接受一位催眠師的催眠治療,」費契齜牙咧嘴地說。「說他比我更有助於她的神經。有一天她治療回來就隨口宣佈說她不再需要我的服務。」 「所以你決定拿走一點東西作為補償,對不對?」姓麥的問。 費契伸出一隻手,手心向上,無聲地懇求諒解。「太不公平了!所以我才拿走那個該死的鼻煙盒。老實說,沒想到會有人發現。班克斯爵士將近一年沒有吸鼻煙了,以後也不大可能會再用到那個東西。」 姓麥的瞇起眼睛。「你拿走一個鼻煙盒?」 「它在爵爺更衣室的一個抽屜深處擺了不知有多久。誰會想到她知道它的存在,更不用說是在乎它還在不在?」 姓麥的走向他。「你拿走一個鼻煙盒?」 「我還以為宅邸裡的每個人都老早忘了它,」費契凝視著人行道,悲歎著命運的無情。「我實在不明白那娘兒們怎麼會發現它不見了。」 「那麼手鐲呢?」姓麥的問。 「手鐲?」費契抬起頭,臉上充滿困惑。「你說的是哪個手鐲?」 「班克斯爵士鎖在保險箱裡的那只古代金鐲子,上面鑲有奇特的浮雕寶石。」姓麥的說。 「那個老骨董?」費契不屑地咕噥。「我為什麼要拿走它?那樣的古物必須在骨董市場出售才有利可圖。我跟了班克斯爵士這麼多年,知道最好不要跟那群人打交道。他們全部都是怪人,真的。」 姓麥的與他的同伴交換一個眼神,然後再度轉向他。「你怎麼處理那個鼻煙盒?」 費契陰鬱地聳聳肩。「賣給菲得街一個買賣贓物的人。你或許可以說服他告訴你誰買了它,但是——」 姓麥的突然伸手揪住他的衣領。「你知不知道『梅杜莎』手鐲怎樣了?」 「不知道。」費契心中燃起一線希望。姓麥的好像根本不在乎鼻煙盒,他只關心那件骨董。「這麼說來,那玩意兒不見了,對不對?」 「對。」姓麥的沒有放開他。「我和我這個朋友在尋找它。」 費契清清喉嚨。「我可不可以假設我把我知道的都告訴你,你對我就不會有進一步的興趣?」 「那樣的假設很合理。」 「我不知道它在哪裡,但我可以告訴你這個。我很懷疑是宅邸裡的人偷走它,理由跟我懶得拿它一樣。」 「太難脫手嗎?」 「正是。沒有僕人會知道如何用那樣的古物獲利。」 「你知不知道偷走它的可能會是誰?」 「不知——」 姓麥的輕輕搖晃他一下。 「但我可以告訴你這個——」費契急忙說。「那娘兒們搬進宅邸的當天就接管了所有的鑰匙,包括爵爺的保險箱鑰匙。除非有竊賊闖入,神不知鬼不覺地上樓進入爵爺的臥室,找到更衣室、找到隱藏的保險箱,撬開鎖,再設法神不知鬼不覺地溜出去。而那些都不大可能,否則全世界只有一個人有可能偷走那件骨董。」 「陸夫人?她為什麼要偷走她不久後就會繼承到的貴重物品?」 「我完全不知道,麥先生。但我要奉勸你一句,不要低估那娘兒們,或愚蠢到假設她的行為符合你的邏輯。」 姓麥的還是沒有放手,好像在考慮要如何處置他。費契發現自己屏息以待。 接著姓麥的突然放開他。費契失去平衡,往後一個踉蹌,重重撞上鐵欄杆。 姓麥的嘲弄地點個頭。「我和我的同伴謝謝你的協助,費先生。」 姓麥的頭也不回地轉身走進霧裡。年輕獵豹對費契冷冰冰地微笑一下,然後追上他的導師。 費契靜止不動,直到那兩個人消失在霧裡。確定街上再度只有他一個人時,他冒險地深吸口氣。 他僥倖逃過一劫;而他一點也不羨慕姓麥的真正要追捕的對象。 17 她不會向蠶食理智的瘋狂屈服,她使出所有的意志力和催眠訓練來對抗即將淹沒知覺的黑暗。 她懷疑這就是女性歇斯底里的真諦。 時間過去多久了,她無從估量。這樣也好。計算秒分時只會使情況更糟。 她坐在冷冰冰的石室地板上,雙手抓著銀鏈墜,努力集中注意力。她在內心深處辛苦地建立起一座冷靜的脆弱碉堡,拖著被圍困的神經躲進碉堡的平靜寧謐裡。 接著她關上心扉,擋住壓得人喘不過氣來的黑暗。 她堅守著奠定心靈庇護所基礎的僅有信念——那唯一無庸置疑的事實是,她知道拓斌遲早會來解放她。 「可惡!她去了哪裡?」拓斌大步走向薇妮的書房,推開房門,迅速瞥一眼。「她沒有權利像這樣平空消失。」 東寧走到他身旁停下。「也許她只是外出購物還沒有回來。」 拓斌望向站在走廊上的管家。「雷夫人下午外出購物嗎?」 「不知道,先生。」邱太太歎息著說。「我只知道我去買魚回來時,她就不在家了。」 拓斌走向書桌,逐一審視零亂的桌面。「從現在起,這裡會有些新規矩。當我們有案子在辦時,雷夫人外出前一定要告訴別人,她要去哪裡以及什麼時候會回來。」 「天啊!」邱太太悶悶不樂地看著拓斌有條不紊地檢查散佈在桌面上的東西。「恕我多嘴,但我真的認為雷夫人不會喜歡更多的規矩,先生。近來充斥在這房裡的命令和指示已經讓她有點不爽了。」 「『有點不爽』根本不能拿來與我此刻的心情相比。」拓斌瞥向一張寫了字的紙。「這是什麼?守口如瓶的保證給關心隱私與秘密的客戶。」 |