位置:首頁 > 作家列表 > 戴·勒克萊爾 > 夢中騎士 > 上一頁 返回 下一頁 | |||||||||||||
字體大小 |
背景顏色 |
|
|||||||||||
第9頁 戴·勒克萊爾 他把兩個大拇指插進腰帶裡,他的牛仔褲緊繃著他瘦而強壯的腿和臀部。她可不能盯著他看,她可不能回想從前把他牛仔褲和襯衫脫下,看他那古銅色皮膚時的情景,但是事實證明,她無法不回想起那段美好的時光。 他那健美的體格,並未隨著年齡而變化。如果一定要說有什麼變化,那就是他的肩膀更寬了,面容顯得更機警、更嚴峻了。她多麼希望情況不是現在這樣,那她就用不著害怕他是利用她的愛慕來讓他……報仇雪浪。 她絕望地被迫集中精力來考慮當前的問題。「在這裡協商對你有利。挖掘舊時的回憶,利用我的錯誤,這樣就可以加強你在談判中的地位,是嗎?」 「對,我這樣做就是為了取勝。你還是放聰明點。早點知道的好。」 她氣得咬緊牙關。「如果我不呢?」 他笑了。「你會的。咱們兩個,你和我,兜了一個圈子,又回到原來的位置。我們倆又回到了出發點。不過和過去不同了,我們都變了。」 「怎麼變了?」她突然來了好奇心。「你發生了什麼變化?你離開這裡之後幹了些什麼?」 他猶豫了一下,她以為他不會回答這個問題。稍頓了一下,他回答說:「一開始,我先去讀書,完成我的教育。然後我一天二十四小時拚命工作來掙錢……增加我的財富。」 「我想,你成功了,是吧?」 她進一步追問。 「可以這麼說。」 「這就是你要說的?——你接受了教育,積累了財富?」 他聳聳肩,「不錯。」 她用懷疑的眼光看著他,覺得他有什麼事瞞著她沒有說。她肯定他並沒有告訴她全部真相。他隱瞞了什麼?更重要的是他為什麼隱瞞?為什麼搞得這麼神秘?她關切地問:「你隱藏了什麼?」 他挺直了身子,「莉亞,你還要對我發號施令嗎?你最好忘記這個,越快越好。」 「這是我的牧場,我現在當然有權發號施令。」 他搖搖頭。「也許是你的牧場,可是將要由我經營。這一點咱們倆不是都很清楚嗎?」 「不,在這一點上我們並沒有確定!」她激動地插嘴道。「有一點你要明白,我不會老是記著往日的情誼,也不會為了過去的事向你道歉。」 「我不想舊事重提。但是我要把情況說明白,讓你別再東想西想。我可不希望你事後說我沒有警告過你。」 她警惕地看著他。「警告我什麼?」 「這個牧場你管了七年,結果就是它幾乎要徹底完蛋了,而我現在是要來挽救它。我一定要做到。但是牧場必須由我經管,這一點你必須理解和接受。對我的命令你不能當著雇工的面表示懷疑,也不允許你對我的決定做事後批評。你必須對我毫不懷疑,對我毫無保留的信任。從現在開始,從這裡開始。」 「你多年前就離開了這裡。這樣做不合理——」 他抓住自己的襯衫袖子猛地一扯,棉布的撕裂聲堵住了她的話。「你看見這個傷疤了嗎?」他的前臂上顯出一條粗糙的白色傷疤。 她倒抽一口冷氣,臉上血色頓失。「看見了。」 「這是行政司法官從這個窗戶把我拖出去時留下的。」他把頭朝著南牆的窗戶指了指。「我的大腿內側還有一處傷,洛斯的助手想用馬靴上的馬刺刺我,他差一點就成功了。在門口搏鬥中我還碎了鎖骨和幾根肋骨。」他推推門框,門框搖搖晃晃。「它仍然不穩,似乎是我當年留下的痕跡。」 她覺得噁心。他的父親和洛斯怎麼會這樣殘酷?亨特對他們有這樣大的威脅嗎?她低聲問道:「你現在這麼做是為了報復嗎?是為了我父親那樣對你,還有我不肯和你私奔嗎?」 「信不信由你,但是你必須瞭解這個……」他身子往前傾,離她更近了,聲音粗啞而且冷冰冰的。「我一度被拖出這塊土地,但是不會有第二次。如果你不能接受我的條件,就賣掉它。如果你嫁給我,就別想當我的合作夥伴,我是一個人說了算的。」 「這就是你的條件?你所謂的機會?就是這個?」 「大致包括這些。」 「還有些沒有包括在內,」她對抗著說,「我還有我的條件呢。」 「對此我毫不懷疑。」 她從口袋中掏出自己的要求清單,不顧他的冷笑,問道:「我的雇工怎麼辦?他們已經為我工作了好多年。你怎麼保證不作改變?」 「我不作任何保證。如果他們能夠勝任工作,可以留下來。事情就是這麼簡單。」 她吃驚地看著他。勝任工作?他們每一個人,不論男女,都在盡力做好他們的工作,但是這可能還達不到亨特的高標準要求。帕特裡克有一條腿瘸了,他工作起來就沒有別的強壯工頭那麼快。 還有阿羅亞斯一家怎麼辦?如果她沒有僱用馬提奧和他妻子伊內茲,他們一家就得挨餓。伊內茲是個很好的管家,可是她得照顧六個孩子。莉亞一貫堅持兒童的需要第一,寧可讓伊內茲少做些雜務。亨特會不會也這麼想呢?馬提奧是個牧馬的能手,可是他在一次車禍中失去了一條胳膊,有些工作就不好做了,這些活莉亞就替他做了。 「但是——」 「你是不是正在對我的判斷表示懷疑?」他柔聲地問。 她不安地動了一下,「不,不全是。我對你不解雇我的工人所做的某種保證表示感謝。」看到他沒有什麼表示,她不得不進一步解釋。「我對他們負有責任。他們在別處找不到工作,至少不容易找到工作。」 「我不是個不公平或是不講理的人。」 他簡短地說,「我不會沒有正當理由就趕走一個人。」 這是她從他那裡所能得到的最好消息。「羅絲祖母呢?」 他的眼裡露出一絲怒氣。「你以為我不知道漢普頓·霍特對她是多麼重要嗎?相信我,我非常清楚她為了保住這個牧場花了多大力氣。」 她的手指抓緊那張清單,「你不會讓她搬走吧?」 她從他的表情上知道自己觸怒了他。她懷疑他是否會原諒這種侮辱。 「和你懇求的一樣,我無意把她趕出家門。」他簡短而無禮地回答。「你還有什麼要求?」 她乘此機會提出,「我要求在婚前訂個協議,如果離婚,我將得到牧場。」 「不會有離婚這種事。」 她抬起頭來對他說:「那麼你不反對訂這個協議嘍?」 他把一隻手放在脖子後面顯然對她的要求很不耐煩。「咱們可以請律師研究細節。我拒絕在結婚之前先討論想像中的離婚。」 她無法得到他更多的讓步。說道;「同意。」 「下一個要求?」 她深深地吸了一口氣,這最後的要求是最狡猾的,「我不和你一起睡。」 他嘲笑地對她說「這是個不現實的要求。這你也知道。」 「不是,我——」 他立刻打斷她的話,「我們的婚姻將是真正的婚姻,實實在在的。我們吃喝在一起,睡覺在一起,做愛在一起。」 「不可能,」她掩飾不住幾乎絕望的聲音:「你想控制這個牧場,你會得到它, 可是我不會拿我自己和你做交易。我不會出賣自己。」 他露出了嘲弄和取笑的表情。「你會和我一起上床,而且你會喜歡這個的,」他溫和地對她說。「我太瞭解你了,你提的那種要求對你沒好處。」 「你所瞭解的是個只有十八歲毫無經驗的女孩。你不瞭解我現在變成什麼樣的人了,不瞭解我現在的希望、夢想和慾望,而且你永遠也不會瞭解。」 「又一次挑戰?」他朝她走得更近。「咱們現在就在這兒把這個問題解決好嗎?床是窄了點兒,但還夠用。我保證你不會失望。」 她急忙退了一步,知道如果他真的要這麼幹,她是無法逃掉的。她低聲說:「你這個雜種,我不會向你的武力屈服的。」 「我不用武力,用不著。」在可怕的一剎那間,她想他會以實際行動證明這一點。他會把她抱起,放在床上。她的反抗就會像穀殼一樣隨風飄散。不過他放鬆下來,沒這麼做,雖然他的眼光還保持著警惕。他突然問道:「關於孩子你怎麼打算,是不是在你的要求清單中沒有考慮這一點?」 情況發展得太快了,她根本沒想過這個。她沒有把握地問道:「你想要孩子?他歪著腦袋看她,有點緊張和不安。「你想要嗎?或者說你你願意和我生幾個孩子嗎?」 「我曾經一度這麼渴望過。」 她低聲承認。 「現在呢?」 她看著他,盡量使自己不要緊張。「是的,我想要孩子。」 |