位置:首頁 >  作家列表 > 戴·勒克萊爾 > 夢中騎士 >       上一頁  返回  下一頁
字體大小
背景顏色
 
           

第10頁     戴·勒克萊爾    


  「如果我同意你的條件,你就得不到孩子。莉亞,把你那『不同床』的條件從清單上劃掉,這個條件沒有談判的餘地。」

  她不願意承認失敗,不願意在沒有愛情、不承擔義務的情況下把身體獻給他。「亨特,請……,」

  他走到她的面前,用手使她的頭仰起來。「咱們兩個一起做愛,生孩子,要有許多孩子,雖然他們不一定是金髮藍眼的。這你能容忍嗎?」

  「我和我父親不同。我知道你不信,然而這是事實。你真的以為我會因為孩子不是白皮膚而不喜歡他們嗎?」  這時她大膽地把手指伸進他的頭髮裡。

  他抓住她的手,把它放在自己有疤痕的臂上,她那白皙的皮膚和他那曬成古銅色的肌肉形成了鮮明的對照。「有人在乎這個。」

  「不是我。我從來不在乎膚色。」

  他點點頭,顯然接受了她的說法。他用一個手指輕輕敲著清單,「還有條件嗎?」

  「沒有了。不過我要把話說在明處。我不能答應不和你爭論。我愛這個牧場,而且我要盡全力保護牧場裡的人。」

  他搖搖頭,「現在這是我的職責。」

  「這並不意味著我對此不關心。」

  「關心他們也屬於我的職責。」他嚴肅地告訴她。

  她點點頭,現在只剩下最後一件事要做出決定了。「關於結婚……」

  「我想在本週末結婚。告訴我在什麼地方和什麼時間。注意,一定不能晚於星期六。」

  她吃了一驚,「這麼快?還不到一個星期。」

  「你是不是又要重新考慮?」

  「我時常這樣。不過這也不頂什麼用。我不肯賣掉牧場,而我除了嫁給你之外就無法保住這個牧場。不過,婚禮……有好多事情要做,但時間又太短。」

  「擠時間,」  他把她抱得更緊了,吻了吻她,「我不得不走了。」

  他的吻讓她喪失了理智,並驅散了她心中一直存在的陰影。不管她多麼想抵制他以便給自己保留一些安全的空間,他都能輕易地消除她的一切抵抗力。他一面深深地吻她,一面把手放在她的乳房上,隔著薄薄的純棉上衣,輕輕觸摸她那敏感的乳頭。她讓他……讓他隨心所欲地撫摩她,探索她,讓他帶著她奔赴他們曾經共同分享的甜蜜的巔峰。

  一時間,莉亞甚至都以為亨特非常愛自己,愛她勝過愛她的牧場。不過在她極力掙脫他的擁抱時,她又意識到他不過是以此作為報復的手段,最後她還是掙出來。

  他順從地把她放開了,對她命令道:「打電話告訴我詳細情況。我們要盡快領結婚證。」說完就朝門走去。

  她突然想起一件事,「還有最後一件事。」他停了下來,聽她結結巴巴地說:「康拉德……康拉德·邁克斯。他退休了。」  亨特一言不發,這就促使她更直截了當地說出了心裡的憂慮。「是你讓他退休的嗎?」

  「對。」

  她雖然已經猜到這一點,但聽到他的坦然承認仍然大吃一驚。「為什麼?」他沒有回答,卻一直走出大門,這迫使她追了出去。他一步不停地走向拴馬的地方,解開疆繩,騎上馬背。她抓住馬鞍的皮垂,不讓他走,非讓他回答不可。「亨特,求求你,告訴我為什麼。你為什麼強迫康拉德退休?」

  他猶豫了一下,把身子向前傾過鞍頭,用他的黑眼睛注視著她,「因為他使你陷入了危險。」

  她吃驚得向後退了一步,「你指什麼?」

  「我說的是廣告。」

  「但廣告是我登的,不是康拉德。」

  「他知道這件事,然而他不但不勸阻你,反而在他作為你的銀行負責人期間鼓勵你這麼做。」他的面部表情像花崗岩雕像一樣嚴峻。「你到現在還不明白這樣做對你有多大危險,是嗎?」

  她辯解道:「我們是在有選擇地挑人。」

  「你是個笨蛋。你這是插標賣首,就像是在狩獵季節在自己背上畫上靶心  再插上羽毛弓醋人注意。算你走運,你和你那脾氣暴躁的老祖母沒有在床上被人害死。」

  「所以你就把康拉德開除了。」

  他咬著牙,「我是想!相信我,我本來是非把這個向你出餿主意的傢伙開除不可。可考慮到他是你們的老朋友,我對他照顧一點,同意他提早退休。」

  她突然想到一個問題,「如果你那麼有權有勢——能夠強迫康拉德退休——還有什麼必要要我的牧場?」她急促地說,「牧場對你來說微不足道,亨特,你為什麼要這樣做?」

  他露齒一笑,把牛仔帽往下一拉,遮住了眉毛,「我親愛的未婚妻,這個問題我不想回答。」

  說完,他就騎上馬走了,外面暴風雨即將來臨。天空中陰雲密佈,狂風怒吼。莉亞不安地想著,這是不祥之兆還是美好暗示?

  第四章

  離結婚的日期只有五天了,莉亞認為解決問題的最簡單的辦法就是在牧場結婚。她決定在晚上舉行婚禮,規模越小越好,只邀請最好的朋友和她的雇工。

  她這樣打算有兩個理由。她受不了一整天的慶祝活動——一想到這個婚姻只是一場買賣就感到尷尬。此外,在晚上舉行婚禮只不過招待客人一頓飯,很快就可結束。不會亂哄哄的一團糟。

  她祖母對她的結婚計劃不發表任何意見。她只堅持一點,必須邀請康拉德·邁克斯。「他是我們的親密朋友,應該由他把你交給新郎。如果這麼做使亨特不舒服,那是他的問題。」

  「我認為亨特不會感到不舒服,」莉亞不滿地說,「我打個電話問問康拉德的意見。如果他不願意來,我決不勉強他。」

  沒想到電話中康拉德卻急於要來參加婚禮。他說:「我很感謝你給我這個機會來改善我和亨特之間的關係。我的確該被他罵,罵得再多也不過分。」

  「罵你?」她驚異地又問了一句,「他都說了些什麼?」

  康拉德尷尬地沉默了很長一段時間,說道:「什麼話都有。我現在把我們之間的話描述一下,你聽過也就算了。當然,他也提了一些正確的觀點——尤其是關於你登的廣告。」

  噢,亨特為了廣告的事罵了康拉德。她問道:「說了些什麼?」

  康拉德馬上回答說:「我根本就不該鼓勵你登廣告找丈夫。回顧一下,我簡直荒唐到極點。在亨特提出可能出現的問題之前我一直沒有想到。即便來應徵的是個瘋子,我們也只有等到大錯鑄成、為時已晚的時候才能知道。如果你因為這個再出點什麼事,我就永遠不能原諒自己了。」

  莉亞,心裡嘀咕著,糟糕的是,已經出事了。亨特跑來應徵了。她感到噁心,似乎只有她一個人看到了這一事實的諷刺效果。她撒謊說:「一切都進行得非常順利,請別擔心。」在確認康拉德答應在婚禮上把她交給新郎後,她便結束了談話,掛上了電話。

  以後兩天把莉亞忙得昏頭昏腦,她擬訂菜單、鮮花和裝飾,最重要的是領了結婚證。最後,她無奈地舉起雙手對祖母和女管家說:「求求你們,一切由你們決定吧。一切從簡就行了。」

  女管家提出抗議,「可是親愛的小姐,婚姻大事必須完美無缺。如果出了差錯怎麼辦?你一定非常不高興。難道你不在乎嗎?」

  她真的不在乎?莉亞避而不答。她太在乎了,這就是問題所在。星期五的婚禮根本不是她夢想中的婚禮,讓她如何精心籌劃?她只好直截了當地對女管家說:「你怎麼決定都行,但是必須記住,要簡單。」

  在莉亞想要脫身以前,老祖母羅絲提醒她,「你到時穿什麼衣服?你是不是有意避開這類瑣事?」

  「我打算在星期四買件衣服。」莉亞不肯正面回答祖母提出的問題。

  但是在這一點上老祖母卻是出奇地頑固。

  「不行,孩子,不能這樣。我要給你一件非常好的結婚禮服。你母親就是穿著它結婚的.這是我見過的最最漂亮的禮服。如果我沒記錯,衣服應該在頂樓上。你把它找出來,試試看是否會身。不過想想你和你媽這麼像,衣服要是不會身才怪呢。」

  莉亞不大情願,但還是服從了。她花了不少時間去找,最後找到一個封得很嚴的大盒子,上面寫著母親的名字和結婚日期。她把盒上的塵土擦掉,拿下了樓。她沒有直接回廚房,她需要一些時間獨自一人在臥室裡看看母親的結婚禮服。她鎖上門,把盒子放在地板上,小心翼翼地打開了它。

  盒蓋一開,她不由得倒退了一步,屏住了呼吸。祖母說得沒錯。這是莉亞見過的最美的禮服。她的母親是個教古代歷史的教師,對古代婦女的服裝情有獨鍾,她的禮服正反映出她這種情結。在薄薄的透明面紗下面還有銀色的小圈。它既美麗又浪漫,正是年輕女孩夢寐以求的衣服。

紅櫻桃愛情小說書庫,做最好的愛情小說書庫