位置:首頁 > 作家列表 > 芭芭拉·卡德蘭 > 玉女私情 > 上一頁 返回 下一頁 | |||||||||||||
字體大小 |
背景顏色 |
|
|||||||||||
第3頁 芭芭拉·卡德蘭 麻煩就是出在維斯康,伯爵憤怒地想道,他把妹妹的前途說得太容易了。 「有沒聽過日爾民街有家葛裡芬旅館?」柏翠納問道。 他聽過,也知道那不是單身的年輕女人該住的地方,至少不適合象柏翠納這樣年輕純真的少女住。 「我要直接帶你到你的監護人那兒!」伯爵大聲地說道:「我要把你的處境告訴他。我想至少可以答應你一點,最起碼他會聽我說,希望他會做得合理一點。」 「看在你的顯要身份,我想他會的。」柏翠納想了一下又說:「可是你必須駕像這樣漂亮的馬車去才行。」 「你的監護人叫什麼名字?」伯爵問。 柏翠納沒有馬上回答,他知道她在考慮該不該信任他。 瞧她猶猶豫豫的,伯爵開始控制不了自己的情緒。 「該死!我是在盡力幫助你呀!」他說;「任何女孩子都懂得要感謝我。」 「謝謝你帶我這麼遠。」柏翠納從容地回答。 「那你為什麼好像不信任我?」 「不是的,只因為我想你已經太老了,忘記年輕是什麼了。」 伯爵摸一摸臉頰。 「老?」他想:「三十三算老嗎?」不過他想,對於一個十八歲的女孩子也許可以這麼說。那是很公平的想法。 他注視著柏翠納,從她眼裡看出了她的淘氣。 「你是故意激怒我。」他控訴似地說。 「好罷!既然你那樣傲慢,又把我帶得這麼遠來了,」她訴苦似地說:「教訓我吧!就當我是個豆腐腦。告訴你,我可自以為非常聰明唷。」 「至少你正在計劃做的事並不聰明。」他斷然說。 「看來我正在受你的監護,」她揶揄地說:「而且還相當愉快。」 「啊?」 「你就跟神一樣無所不能,永遠不會碰到像我這種平凡,人所碰到的麻煩和困難——真想丟你一塊石頭!」 「你不是丟了皮包差一點就砸破我的頭嗎?」伯爵答道:「其實我真該例地不起,讓你以傷害罪被捕。」 柏翠納促狹地笑著說:「我不會束手就擒,我會逃跑。」 「有些事你似乎特別內行。」 「不管是哪一種新鮮事,我都不會幹得太差。你看,現在我不是正坐在最漂亮的馬拉的最漂亮的馬車上嗎?而且陪著……」 她沒有說出口,轉過頭來望著伯爵。 第一次注意到那雪白的領結、高及顎骨的領子、絲綢料的騎馬裝、緊身的黃色襯衣、一頭黑髮、一頂高帽。 「你是個紈褲子弟。」她叫了起來:「我猜的不會錯,我一直想認識像你這樣的人。」 「不要談我。」伯爵說:「你還沒有告訴我監護人的名字,還有你的。」 「好吧!我願意下這個賭注。」柏翠納回答:「假如情況壞到不能再壞,我也會逃跑,你永遠找不到我。」 「假如你破壞自己的名譽,弄得滿城風雨,你的企圖恐怕就很難實現了。」 她開始格格地笑了。「你倒很知進退啊!我喜歡你的機智。」 他的機智一直很受重視,在俱樂部裡是有口皆碑。柏翠納這種拙劣的讚美使他諷嘲地撇撇嘴唇。他沒說話,等著柏翠納繼續饒舌。 「好,」柏翠納歎了一口氣:「我那個可怕粗暴的畜生監護人叫史塔佛頓伯爵。」 「果然沒錯!」伯爵心想。 以前種種歷歷如繪。 伯爵的話,彷彿是擠牙膏一樣,一個字一個字從牙縫裡擠出來:「你姓林敦,父親叫洛基·林敦,對不對?」 「你怎麼知道?」柏翠納瞪大了眼睛。 「很不幸,我就是你的監護人。」 「我不信,這是不可能的!第一,你不夠老。」 「剛才你還說我太老了。」 「可是我想我的監護人一定是老態龍鍾,滿頭白髮,手持枴杖的老頭兒!」 「很抱歉,令你失望了。」 「那麼,如果你真是我的監護人,那你把我的錢怎麼了?」 「人格保證,原封不動。」伯爵說。 「那你為什麼對我那麼殘酷?」 「老實說,我完全忘掉你了。」 柏翠納好像受到屈辱一樣顯得十分強硬。他連忙解釋道:「你父親去世時,剛好我在國外,等我回來,還有許多私事必須處理。因為我剛繼承了父親的爵位和產業,不得不暫時把你的事擱在一旁。」 「可是你卻告訴律師,把我送到哈羅門渡假。」 「我告訴他用最好的辦法處理你的事。」 「你認得我爸爸?」 「你父親跟我在同一個團裡。滑鐵盧戰爭前夕,許多軍人留下遺囑。他們拋妻棄子,背井離鄉,把一切後事托付給知己好友。」 「爸爸年紀比你大。」 「大多了。」伯爵同意:「我們一起打牌,對馬很有興趣。」 「因為你對馬特別內行,所以爸才把我交給你監護,是嗎?」柏翠納苦澀地說:「不管他是在天堂或什麼地方,只要他知道你把我搞得很慘就行了。」 「很奇怪你爸爸後來為什麼一直沒有改變遺囑?」 「我猜他是沒有找到其他更適當的人,也沒想到會死得那麼快。」 「是呀,當然沒想到。是意外?」伯爵問。 「有一次爸爸跟朋友喝醉酒,回家的路上,他們打賭爸爸不能跳過一堵高牆,爸爸總是經不住別人一激,結果……」 「真不幸。」 「我很愛他。」柏翠納道:「雖然有時候他很莽撞。」 「媽媽呢?」 「爸爸隨威靈頓將軍去打仗的時候,媽去世了。」 「只留下表姊艾黛莉?」 「是的。」柏翠納換個口氣說:「除了你之外,恐伯沒有人會認為她跟任何年輕女人處得來。」 「我想我應該容許你自己找一個伴婦。」伯爵道。 「不需要。」 「你應該有一位。」伯爵說:「既然是你的監護人,我會盡快為你找一位。假如你高興的話,我讓你有一個選擇的機會。」 柏翠納懷疑地望著伯爵。 「你願意在公開場合跟我吃飯?」 「我想我有義務,」他答道:「不過柏翠納,我對你可是沒什麼企圖,簡直不能想像跟一個你你這種剛滿十八的少女糾纏在一起的情形。」 「我不要做少女;我要做流鶯。」 「再聽到那個字眼,」伯爵堅定地說:「我就給你一巴掌。真為你受了那麼多教育感到惋惜。」 「假如你再用這種態度對待我,」柏翠納反駁道:「我馬上就定,讓你永遠找不到。」 「那我就把你的財產扣壓起來。」伯爵說:「你已經指控過我挪用你的錢。」 「是不是這樣?」 「不,當然不會,剛巧我非常富裕。」 「希望你馬上把財產統統交給我。」 「我想等你二十一歲給你一半,其餘的等你二十五歲再給你。如果你結婚,就馬上全部給你。」 柏翠納跺著腳,恨恨地說: 「你只是學我的話說罷了。真後悔等傑勃的時候,沒有弄清楚你的身份就跟你走。」 「你才幸運哩,」伯爵打趣地說:「恰巧我適時出現,又偏巧是你的監護人,好像童話故事一樣,我揮一揮魔杖,你就到倫敦來,在白金漢宮向女王行禮致敬;假如你願意,還可以晉見攝政王,那時你就進入公子哥兒們的社交場合了。」 「你是說假如我受你的監護,就會成為大家注目的對象嗎?」 「當然,而且你還是個繼承人。」 「我不想結婚,就算你給我找一位適合的對象也一樣。」 「假如你以為我是在關心你的婚姻前途,那你就錯了。」 伯爵說:「我要給你找一位護花使者。我的房子非常大,你可以暫時住在那兒,假如你對我惱火或厭倦,我會給你租一幢房子。」 「我可不可以再見列你?」柏翠納好奇地問。 「不能經常見到。」伯爵坦白地回答:「我的時間排得很緊湊,有許多事情要辦。而且,坦白說,我對年輕少女感到很煩。」 「如果你指的是我在學校碰到的那些女孩子,我一點也不奇怪。」柏翠納說:「但是,她們畢竟會慢慢變成有智慧又機靈的女人,你跟她們在一塊兒,一定會瘋狂地愛上她們。」 「誰教你的?」伯爵又被嚇倒了。 「卡蕾說,所有時髦的紳士都有情婦,攝政王不也是嗎?而且所有最漂亮的女人都有情夫,對不對?」 「少提那個蠢女人的道聽途說,」伯爵激動得要發怒,「這樣我們相處一定會愉快多了。」 「那可是真的,不是嗎?」柏翠納問。 「什麼是真的?」 「你跟許多漂亮女人相好過!」 這是不可否認的事實,柏翠納不知趣地追問使得他火冒三丈。 「不要再說這些不正經女人說的話。」伯爵震怒了,「假如我帶你去高級的社交場合,你還要提這些情婦啦,或者其他你跟我講的下流人物,不被女主人趕出門才怪!」 |