位置:首頁 > 作家列表 > 芭芭拉·卡德蘭 > 烽火一麗人 > 上一頁 返回 下一頁 | |||||||||||||
字體大小 |
背景顏色 |
|
|||||||||||
第17頁 芭芭拉·卡德蘭 他們站著彼此對望了一會兒;然後,很簡單地,馬克張開雙臂,她就奔向他。因此她有點害羞,所以把臉埋在他的胸膛上。 「我為大衛感到難過,」他溫柔地說。「你真勇敢!勇敢得超出了我的想像。 他把她擁緊一點,又說: 「維拉已經告訴我這一切完全是你的主意,而且一切都是出於你的計劃。你是多麼了不起呀!」 聽完了他所說的話,柯黛莉亞只能在他的懷中感動得微微顫抖。 「看著我,親愛的。」馬克說。 當她羞澀地抬起頭望著他,知道他就要吻她而渴望著他嘴唇的接觸時,突然聽見有人大叫。 「帆船!帆船!」 聲音似乎在他們頭上響著。沒有一聲道歉,馬克放開了她,連忙離開船艙奔上甲板。 柯黛莉亞跟著他。 她比他走得慢得多,她才走到甲板上的陽光下,他己到達了船橋。此刻,船上的每一個人似乎都在望著遠處的水平線。 無疑地,那是一艘帆船,看起來只是天畔的一個黑點。太遠了,還看不清是友是敵。 守望的人緊緊抱著桅桿,蹲在守望座上。由於船身的顛簸,他也在上面被晃動得像兜著桅桿繞圈子。 維拉走到柯黛莉亞的身邊。 「你不希望跟你的表弟回去?」她問。 他搖搖頭。 「我希望侍侯史丹頓船長,當然還有你,小姐。」 「我很感激你帶我到聖朱特號上來。」柯黛莉亞說。 「船長已經謝過我了,」維拉說。「小姐,我有一些錢要還給你,還有那串珍珠。我認為不需把你所有的首飾都賣掉的。」 他一面說一面就把珍珠項鏈拿出來。柯黛莉亞接過了,就立刻掛在頸上。 「我很高興能夠保存它,它是我母親留下來的。」 「我把那些鑽石賣了很好的價錢哩!小姐。」維拉有點吹牛地說。 「你很能幹。」柯黛莉亞說。 她的眼睛本能地注視著漸行漸近的船隻。 那是一艘三桅船,不過現在還看不清它的旗幟。 馬克正在舵樓上限他的高級船員在會商,她相信他一定非常憂慮。 那艘船會比他們的大嗎?會不會因為他們載了大批的貨物而引起戰爭? 戰爭? 柯黛莉亞一想到這點就覺得像是一把利劍穿著她的胸膛裡。 他已經失去了大衛,難道還要失去馬克? 她渴望跑到他的身邊,求得他的保證。她也渴望得到他的吻。 那艘船漸漸駛近。 「大家振奮起來!」馬克叫喊著。「鼓手敲四分之一的拍子,準備行動!」 鼓聲響起,全船立刻一陣騷動:炮口向外;甲板鋪上細沙;水龍頭接在抽水機上;船艙的隔板通通拿走。 這時,馬克突然發覺柯黛莉亞也在甲板上,便大聲地說: 「柯黛莉亞小姐,請你立刻到下面去!不論發生什麼事,你都不要上來!」 這是命令,柯黛莉亞服從了他。 她回到她的艙房去,感覺到一個女人在戰爭時是多麼沒有用。 什麼都沒有發生,使她覺得度日如年。 獨自坐在船艙裡,不知道駛過來的船是英國的還是法國的,那真是痛苦。 假使那是英國船,那麼,納爾遜上將就可能拯救馬爾他,使它不至於落於法國人之手。 假使那是法國船,那將會發生什麼事呢? 突然間,沒有任何警告,一發接發的炮彈連續轟過來,使得聖朱特號幾乎翻覆。 柯黛莉亞的耳朵也快被震聾了。 她聽見了一個像是馬克的聲音:「堆備開炮!」 她也聽見船員跑上跑下添加炮彈的聲音。 然後,她又聽見馬克在發出命令: 「扳機!瞄準!開火!」 立刻,炮聲隆隆不絕;震耳欲聾。 聖朱特號一時間濃煙瀰漫,還聽見了纜索拖過甲板的聲音。 又是一次排炮發射的聲音,使得整艘船都震動起來。 接著是一陣從心底發出的歡呼,柯黛莉亞沒法知道發生了什麼事;不過,她想像可能是擊中了敵人的船,很可能是轟斷了一根桅桿。 又是一次排炮的發射,而敵人也有還擊;但是她感覺到敵人的炮彈大部分都掉在大海裡。 無論如何,聖朱特號一定也被擊中了。一次很強烈的震動,使得她幾乎從坐著的床上掉到地板上。 再一次排炮的發射,敵船居然沒有回擊。她又聽到了很響的歡呼聲。 柯黛莉亞很想違抗馬克的命令到甲板上去,但是又怕因此而觸怒了他。 終於,她走到通往甲板的梯級下面去聆聽,希望可以聽得出上面的情形。 她聽見斷斷續續的發號施今聲,也聽見赤腳在甲板上跑過的聲音。 這時,她忽然又聽到一聲大喊:「有船來啊!」 接著,幾乎完全默靜了一會兒,她又聽見馬克在發命令。 她感覺到這艘新來的船是危險的,假使它又是法國船,那就麻煩大了。他們已被擊中一次,是不能再接受任何打擊的啊! 她打開了右舷的艙房的門,從通風口她可以看得到他們剛才跟它作戰的船,它的確是法國的,受損的程度很重。 桅桿全倒了,帆墜在海水裡,雖然距離很遠,但是她可以看得到甲板上的屍體。 他們已經下了軍旗投降,柯黛莉亞覺得這倒可以作為馬爾他島上聖艾爾牟堡的投降作補償。 但是,聖朱特號又已經啟航了。 她知道他們的船現在正鼓滿了風帆行駛去迎接向他們開過來的船。 她也知道聖朱特號船上每一個人的每一個神經和肌肉都繃得緊緊的,以應付正在來臨的不可知的命運。 她似乎也有一個感覺:向他們駛來的船駛得那麼快,他們已沒有可能逃避了。 現在,通風口外已沒有什麼可看了,除了在落日下閃耀著紅和金兩色的海浪以外。 柯黛莉亞走回自己的艙房裡。 要是維拉現在來告訴她一切;要是她敢違抗馬克,走上甲板,那就不致蒙在鼓裡了。 突然,她聽見了炮聲,不禁十分驚恐。 炮彈一定落在聖朱特號附近,她感覺到船身改變了方向。 接著又是幾聲炮響,但是聖朱特號並沒有還擊,她知道一定是由於敵船還在他們小口徑炮的射程外。 她還記得大衛問過,他們船上的炮是否夠大得足以和法國的軍艦抗衡,而她也記得馬克的回答。 他們所遭遇的法國軍艦一定是拿破侖的新艦隊的一部分,現在正趕往馬爾他和他會合。 假使是這樣的話,那麼,即使馬克手下有一批精悍的水手,也遠非法國軍艦之敵了。 柯黛莉亞痛苦地以手掩臉。這時,又是一聲炮響,使得整條船都震動起來。 同時,聖朱特號也還擊了。一時間,炮聲隆隆不絕,好不怕人。 突然,她聽見了象雷擊了一樣的巨大的破裂聲,他們的一根桅桿被轟斷了,帆重重地摔落在甲板上。 接著是一陣陣淒厲的人群尖叫聲、以及木頭的碎裂聲,再加上隆隆不絕的炮聲,恐怖得就像人間地獄。 然後,忽然一切都靜止下來,靜得一點聲音也沒有,使得柯黛莉亞以為自己聽錯了,而且感覺到比剛才更加恐怖。 她恍惚覺得自己通過了一個很奇怪的地獄,最後很驚訝地發現自己竟然是活著的。她從床上站了起來,發覺雙膝抖得很危厲害,她扶著牆壁,慢慢地一步一步地爬上樓梯,走到甲板上。 她喘著氣,恐怖地發現所有的人都死了。 聖朱特號的三根桅桿都倒下來。破碎的帆,斷了的攬索縱橫地交錯在甲板上,加上滿地的屍體,景色好不淒涼。 她抬頭望向舵樓,她的心立刻停止了跳功。 馬克躺在地板上,男爵和另外幾個高級船員躺在他的旁邊。 柯黛莉亞不顧一切,跨過那些死屍以及倒下來的桅桿、破帆和纜索,走上舵樓。 馬克仰臥在那裡,雙腿伸開,其中一條腿沾滿了血。 她起初想他一定已經死了。 後來她又想他大概只是失去知覺,假使她不替他想辦法,他就會因失血而死。 躺在他旁邊的幾個人似乎也是同樣的情形。 她看見男爵的胸部受了傷,鮮血粘滿了他的外衣。 船員中的一個在呻吟,柯黛莉亞看見他的一隻手炸掉了,只剩下血肉模糊的一團。 一時間她只感到頭暈眼花,驚慌得失去了主意。後來又感到自己有責任在身,她必須盡速搶救這些人的性命。 她轉身離開了船橋,遠遠望見暮霓蒼茫的天畔,還可以看見那艘摧毀了他們的法國規的黑影。 匆匆走下船艙,柯黛莉亞搜集了一些床單。 她抱著床單走上甲板,聽見後面有腳步聲,回頭看見是維拉。 「維拉,來幫我忙!」 她看見他的雙手在顫抖,但是他說話的聲音很鎮靜。 「把床單給我,小姐,我可以幫你撕開。」 「謝謝你,維拉。」 他一定是在戰爭激烈的時候躲什麼地方去了。他得以安全無羔,她覺得真是萬幸。 |