位置:首頁 >  作家列表 > 羅莉塔·雀斯 > 好個惹禍精 >       上一頁  返回  下一頁
字體大小
背景顏色
 
           

第46頁     羅莉塔·雀斯    


  +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

  莉緹在傍晚發現窗台上的東西。那時她已經知道昂士伍帶著狗出去了,因為敏敏拿東西要去花園給又鬧情緒的蘇珊吃時,看到公爵經過花園,拿起皮帶把它帶走了。

  因為只有主臥室尚未受到僕人的攻擊,所以蓓蓓把莉緹的晚餐送上來,並說爵爺從主臥室窗口出去。

  「亞契非常生氣,因為他穿的是裁縫店剛送來的新衣服,」看見莉緹皺眉,蓓蓓很快又說:「亞契知道他不應該打小報告,可是他擔心爵爺今天晚上若以同樣的方式近來,會百你嚇到,所以要我跟你說一聲。」

  蓓蓓離開後,莉緹走到窗前。爬下去並不容易,這片漆得很好的磚牆不像有可供踩腳的凹洞。他出去的時候如果正在下雨,很可能滑下去而跌斷脖子。

  這時她注意到那個盒子,黑色漆器小盒,放在黃色的窗台上特別醒目。

  她想起昨晚昂士伍找不到東西時的憤怒,和煞費周章的不讓她知道盒子裡的東西。

  身為記者,把頭探進別人家裡算是她的基本功夫,何況她還是個女人。

  她打開盒子。

  那裡面是一截鉛筆、一顆黑色的扣子、一支髮夾,和一小段黑檀木。

  她立刻關上蓋子,想要將它放回原位,隨即忍不住再次拿起,並且按在心口。「噢,昂士伍,」她輕聲說著。「你這可惡又可恨的男人,原來這就是你的寶貝。」

  +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

  「你真是我所見過最可惡的女性了,任何事情都無法討你歡心。」  維爾在蘇珊的旁邊蹲下來。「天在下雨,當你可以在溫暖、寬敞又乾燥的屋子驚嚇女僕又陷害男僕跌倒的時候,你幹麼要待在雨裡面?媽媽在裡面呢,你不想見到媽媽嗎?」

  不耐煩的狗狗歎息,是僅有的回答。

  維爾撿起剛才蘇珊突然趴到地上時,他放在身邊的幾個包裹。

  一進門,他立刻大叫亞契。看到貼身男僕他立刻說:「那隻狗不肯進來。」

  讓亞契去操煩狗兒,他快步上樓,進入主臥室。

  先把幾個包裹扔在床上,他脫下濕掉的外套,轉身正要把它丟到椅子上時,看見妻子抱著腿坐在爐火前面。他的心跳立刻以三倍的速度跳動。

  避開她的視線,同時設法平穩呼吸,他在她身旁蹲下。他沒敢看她的臉,思索著該說的話,也逡巡著視線應該停留的地方,因此看到她沾有墨水痕跡的手裡握著的小漆盒。

  他望著它,眉頭皺了起來。想了好久,一定是亞契要在他出門前交給他,但是他忘了帶走。

  「莉緹,那是什麼?」他故意用輕快的語氣說。「毒死可惡丈夫的毒藥?」

  「它裝了一些寶貝。」她說。

  「才不呢,」他的聲音粗率,明知通紅的臉已經說明自己在睜眼說瞎話。「我喜歡在口袋裡裝一些垃圾來惹亞契生氣,你那一路走一路掉東西的壞毛病,提供了很多機會。」

  她微笑。「你覺得不好意思的時候最可愛了。」

  「我哪有不好意思,花了一整天跟狗說話的人,才不會不好意思呢。」他伸出手去。「還我,你不應該窺視男人的私有財產。你真該感到慚愧,我有在你背後偷看《底比斯玫瑰》的下一章嗎?」

  他正看著她的臉,所以是感覺、而非看到小漆盒放入手中,因此他也看到她眼中閃過的驚訝。

  「我不是下子,」他說。「我看過丹恩夫人的紅寶石戒指,那很像《底比斯玫瑰》中所描寫的,至於木白先生,當然就是柏瑟欽的柏。今天,我也發現,即使珠寶商並不確定,丹恩夫人的紅寶石即使並非來自法老王的陵寢,但它來自埃及則是可以肯定的。」

  莉緹的確名不虛傳,並沒有假裝不知道他在說什麼。「你以前就猜到了嗎?」她藍色的目光因驚訝而柔和下來。「連觀察力一向很強的樸小姐在我告訴她之後,都有一整分鐘說不出話來。」

  「你最近的兩章露出了馬腳,狄洛說話的口氣太像我了。」

  一陣衣料聲中,她站了起來,像昨晚那樣開始踱步。

  他往地毯躺去,雙手放在腦後,但是側臉看著她。他喜歡看她走路,自信的大步伐透著男性的高傲,雖然高聳的胸部破壞了效果。它們是絕對的女性。

  這只是暫時的緩刑,甚至連緩刑都算不上。他雖然狀似悠閒的躺著,許多影像象船難的罹難者漂於海上那般,上下來回的一再出現。

  今天他帶了蘇珊到南華克區和馬夏西監獄,他看到那些步伐沉重、為獄中的父母奔走辦事的孩子。他的妻子也曾經是這些孩子之一,而他知道馬夏西監獄從她身上偷走了多少東西。

  ……帶我去見你的家人。

  他知道她想從貝福郡得到什麼了。

  「噢,那不可能!」她撲進一張椅子裡。「我永遠都不可能把你變好。」她把手肘架在椅子扶手上,面頰貼著拳頭,責備地看著他。「你埋伏在每個轉角偷襲我,每次我要你做你不願意做的事——你幾乎每一樣都不願意——你就找到一個方法,把我的心變成一灘水。你是怎樣辦到的?細讀我寫的每個字,加以解剖分析嗎?」

  「是的。」他轉而望著天花板。「早知道這樣就可以把你的心變成一灘水,今天花掉的大筆金錢就可以省下來,更別提陪那可惡的蘇珊一整天的力氣。」

  室內寂靜下來,看來,床上的包裹總算被注意到了。

  「你這可惡的男人。」她小小的聲音在發抖。「你買了禮物要送我?」

  「我是要賄賂你,」他偷看過去。見她離開椅子走到床前。「以免我必須睡在馬廄。」

  去過朗布精品店、馬夏西監獄,除去簡單吃個飯,他還去了好幾家商店。

  「看來你對我的心思終究不夠瞭解,」她說。「我從來沒有那個念頭。」

  他站起來,向她走去。「打開來看看吧。」

  +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

  有一包是筆記本,漂亮的米色紙頁有著軟如奶油的真皮封面。有一包是附帶著一個小墨水管的銀質鋼筆。另有一個包裹內是旅行用的書寫工具匣,外表的浮雕是神話故事,小隔間裡裝著筆、墨水瓶和吸墨盒;小抽屜放著信箋和銀質削鉛筆刀。還有銀質筆架,以及裝滿了鉛筆的紙漿筆盒。

  「噢,」  莉緹每打開一個包裹就發出讚歎的聲音,直到床邊都是包裝紙而床上都是寶藏。「噢,謝謝你。」她終於說,拉出工具匣的小抽屜看看裡面的東西,又欣喜萬狀的放回去,好像得到了新玩具的小孩。

  她真覺得自己變回小孩。她當然在生日和聖誕節時收過士帝叔公和愛菲嬸嬸給她的禮物,通常都是衣物、耳環或手環。但是,這些東西不一樣,它們是她的專業工具,而她這以文字為業的人居然找不到任何一個字可以說,它們連同她的心一起失落了。

  「謝謝你。」她再次低聲說,無助地望向他俊美的臉,不再要求自己保持理智了。

  他綠色的眼中出現快樂,嘴角彎成的微笑將她的心化成的那灘水轉為糖漿。那是一個小男孩的微笑,既調皮又害羞。

  「看來我謙卑的貢品討得女王的歡心了。」他說。

  她只是點頭,怕自己會大哭而不敢開口說話。

  「那麼你應該已足夠心軟,承受得起最後的打擊了。」他伸手從背心裡又拿出一個小包裹。

  這一個他轉過身去,親手打開來,不讓她看見。

  「閉上眼睛,」他說。「放開那個工具匣,我不會把它搶回來的。」

  她放下工具匣,閉上眼睛。他拿起她的右手,在無名指上套進一隻戒指。清涼順滑,她知道那是戒指,她的手指在發抖。

  「你可以張開眼睛了。」他說。

  那是矢車菊那般藍色的藍寶石,簡單的長方形,手指不像她那麼長的人戴在手上,可能會很怪。藍寶石的兩邊都鑲著鑽石。她發現眼淚開始閃現,別像個愛哭鬼啊,她警告自己。

  「它……好漂亮,」她說。「我決不說你實在不該破費,因為我很喜歡。我覺得自己像童話書裡的公主。」

  他彎身親吻她的頭頂。「我會帶你去貝福郡。」他說。

  第十六章

  週六早上,維爾坐在書桌前,身邊都是揉起來的紙團。他想要寫一封信給麥爾斯爵爺,那本來很容易,可是莉緹叮囑他要寫得委婉一些,這下他反而無所適從。

紅櫻桃愛情小說書庫,做最好的愛情小說書庫