位置:首頁 > 作家列表 > 茱迪·麥娜 > 十全十美 > 上一頁 返回 下一頁 | |||||||||||||
字體大小 |
背景顏色 |
|
|||||||||||
第57頁 茱迪·麥娜 威利走向前。「你是班查克嗎?」他大聲問道。 查克沉默地點個頭,其他幾個男孩突然走上前擋在茱莉前面,其中有三個坐著輪椅,他們都準備為她擊退傷害她的怪物。 「那麼,你最好轉身離開這裡,」一個男孩用最凶悍的聲音警告,「你害莫小姐哭。」 查克嚴肅的視線凝視著茱莉蒼白的臉孔。「她也害我哭。」 「男人不哭。」他斥責。 「他們有時候會哭——在他們心愛的人嚴重地傷害他們時。」 威利抬頭瞥視他摯愛的老師,看到淚水緩緩滑落她的眼眸。「看!你又害她哭了!這就是你來這裡的理由嗎?」 「我來這裡是因為,」查克說道,「沒有她,我就不能活。」 全場的人都目瞪口呆地瞪著他,無法相信這個著名的銀幕硬漢會在他們面前如此謙卑地承認他的感情。茱莉沒有注意到他們的震驚,只是衝向前,奔進為她敞開的懷抱。 他的雙臂以驚人的力量環住她,他的手把她梨花帶雨的臉龐按向他的胸膛。他低下頭,沙啞地低語:「我愛你。」她的肩膀因啜泣而顫抖,她伸手環住他的脖子,把臉埋進他的胸膛上。 體育館的另一端,塔德伸臂環住可玲,把她拉近。「你怎麼會這麼聰明呢?」他低聲問道。 房間突然變得黑暗。在某個人終於找到開關打開燈時,查克和茱莉已經不見了。 「趕快跳上來。」那個計程車司機叫道,朝手牽手跑出學校的查克和茱莉做個誇大的手勢。「去哪裡?」 茱莉在此刻根本無法思考。 「你家?」查克問道。 「如果你那麼做,全鎮的人都會來找你算帳。」 「最近的旅館在哪裡?」 茱莉不安地望著他。 「你想破壞她的名譽嗎?」那個司機直截了當地質問。 查克低頭注視她,感覺不知所措,因為他迫切地需要與她獨處。她的眼睛告訴他她也有相同的感覺。 「去我家吧!」她說道。「如果有必要,我們可以拔掉電話、關掉電鈴。」 一分鐘之後,計程車在茱莉家門口停下,查克伸手準備掏錢。「我這次欠你多少?」 那個司機轉回身子,把查克的一百元還給他。「五塊錢,包括去接你的駕駛員。這是特別優待,」他補充道,「因為你不害怕在全鎮人的面前承認你愛茱莉。」 查克遞給他一張二十元的鈔票,頗受感動。「我的行李箱和另一個公事包還留在機場,能不能麻煩你待會兒幫我送來這裡?」 「當然可以。我會把它們留在茱莉的後門,你們就不必來應門鈴了。」 第十七章 茱莉走進客廳,打開一盞燈,在查克伸出手時,她無言地投入他的懷抱,急切地親吻著他,把他擁向她,壓擠他。查克緊緊抱住她,飢渴地探索她的曲線,蹂躪著她的唇。 尖銳的電話鈴聲響起,把他們倆都嚇了一大跳,茱莉用發抖的手拿起話筒。 查克注視著她,開始脫下他的西裝。 「對,是真的,他真的在這裡。」她說道,在聆聽一分鐘後說道:「我不知道,我會問他。」她掩住話筒,無助地望著他。「鎮長太太想知道你是否——我們今晚是否有空與他們共進晚餐。」 查克扯下領帶,解開襯衫的扣子,非常緩慢地搖頭,注視紅暈染上她的雙頰。她顯然正確無誤地捕捉到他的涵義。 「我們恐怕不能去。不,我不確定他有哪些計劃。好,我會問他,並讓你知道。」 茱莉掛上電話,然後匆匆拿起話筒塞在沙發的坐墊下,緊張地在大腿上擦試掌心。她站在那裡望著他,無數的問題在她腦中升起——疑問、不安和希望。但是最強烈的感覺是喜悅。「我無法相信你真的在這裡,」她說道,「幾個小時之前,一切似乎如此——」 「空虛嗎?」他低聲說道。「以及缺乏意義?」他走向她。 她點點頭。「還有絕望。查克,我——我有好多事情要向你解釋,可是我——」他把她拉進他的懷裡,她伸出顫抖的手指碰觸他的臉龐。「嗅,老天,我是如此想念你!」 查克用他的唇回答她,扯下她的馬尾巴,把手指埋進光滑的秀髮中。她用身體壓擠他,以相同的飢渴回應他的激情。他強迫自己放開她的唇。「帶我參觀你的家。」他用混濁的聲音說道。但他的真正意思是:帶我去你的臥室。 她點點頭,完全瞭解他的意思,並直接帶領他前往他要去的地方。他走進她的臥室,看著那些白籐傢俱、翠綠的盆載、綴滿花邊的床罩……時,突然停止腳步.因為這個房間和他想像中一模一樣。她彷彿瞭解他在想什麼,並遲疑地問道:「怎麼樣?」 「和我想像中一模一樣。」 她坐在床上,仰起頭注視他,搜尋著他的臉孔。「我們能不能在這裡躺一下,先聊聊天?」 查克猶豫一下。他渴望拋開過去,立刻跟她在那張床上做愛,但是她顯然相當煩惱,除非他們能消除過去的誤會,否則,就不會擁有一個非常好的開始。「只能聊一會兒。」他同意道。 她斜靠在一堆枕頭上,等他坐上床後,她倚偎著他,他伸臂環住她。她倚偎在他懷中,把手放在他的胸膛上,他回憶他們在科羅拉多的早晨時,總是這樣坐在床上。「我已經忘記你有多麼完美地契合我。」他含笑說道。 「你在想科羅拉多的那些早晨,對不對?」這其實並非問句。 他點頭,綻開笑容。「我幾乎忘記你的觀察力有多麼敏銳。」 「其實不是因為我有敏銳的觀察力,而是因為我也在想同一件事情。」她嫣然而笑,不知道如何提起那個危險的話題。「我不知道從何開始,」她說道,「而且我……我幾乎害怕開始。我甚至不知道你今天為什麼終於來到這裡。」 查克驚訝地皺起眉頭。「是黎保羅促使我今天來到這裡。你不知道他今天早上去加州找我嗎?」 她震驚地瞪著他。「黎保羅去找你?聯邦調查局的黎保羅嗎?」 查克點點頭。「黎保羅今天早上闖進我的房子,把一個大信封丟在我的書桌上,裡面有兩卷錄影帶和一封信。他也嘗試告訴我,你不會一手編導墨西哥機場中的那齣好戲,在你要求去找我時,並不是為了要設計圈套陷害我。他也解釋你曾經去拜訪石美格,然後又聽到歐唐尼的死訊,才會終於決定把我交給警方。」 「錄影帶和那封信的內容是什麼?」 「一卷錄影帶是你從科羅拉多返回時召開的記者會;那封信是你寫給你的家人,解釋你為什麼必須離開這裡去找我;另一卷錄影帶是聯邦調查局的檔案資料——我們倆在墨西哥的機場,那些鏡頭拍攝到發生過的每一件事情。」 茱莉在他懷中顫抖。「對不起,」她哽咽地低語,把她的臉轉向他的胸膛,「我真的好抱歉。我不知道我們倆怎麼可能忘得了這一件事。」 查克作了一個決定,但先拖延幾分鐘。他托起她的下巴,問道:「你到底是著了什麼魔,怎麼會想到去找石美格呢?」 門鈴響起,他們倆都不理會它。 茱莉歎口氣,解釋道:「你在你的信上說你希望你曾經在許久之前與她和解,你甚至建議我把我們的孩子交給她撫養。所以我決定去找她,向她解釋你愛她而且後悔跟她發生過爭執。」 「而她當著你的面嘲笑你。」 「比那還糟。在提起傑亭的話題時,她立刻告訴我,你在跟你哥哥為一個女孩爭吵之後蓄意謀殺他。她交給我一堆剪報和偵訊報告,你在上面承認射殺他。我——」她顫抖地深吸一口氣,「我瞭解你曾經騙我,查克。我設法告訴自己你騙的是她,不是我。但是在歐唐尼被殺死時,三個曾經和你發生爭執的人,都先後死於你的手中,至少外表看起來是如此。我覺得……我開始相信你祖母的話,相信你已經發瘋。我出賣你,因為我認為你必須接受治療。」 「有關傑亭的死,我並沒有欺騙你,茱莉,」查克歎口氣說道,「我欺騙的是裡基蒙的警方。」 「為什麼?」 「因為我祖父請求我那麼做,自殺會引起警方的調查,我祖父和我要保護那個邪惡的老女人,不想讓警方揭露傑亭是同性戀的事實。我根本不應該花費那個心思,我應該讓她面對一切羞辱。傑亭已經死了,不可能再受到任何傷害。」 「你瞭解她對你的感覺,」茱莉說道,「你怎麼可能認為她會願意照顧我們的孩子?」 |