位置:首頁 > 作家列表 > 戴·勒克萊爾 > 夢中騎士 > 返回 下一頁 | |||||||||||||
字體大小 |
背景顏色 |
|
|||||||||||
第1頁 戴·勒克萊爾 征夫啟事 女牧場主急需一個男人!有意應徵者應具備如下條件: 1. 年齡在二十五歲到四十五歲之間並希望尋求終身伴侶——性情溫和、舉止文雅者優先考慮! 2.有豐富的牧場管理經驗——能騎馬、善於與僱員相處、能放牧等等。 3.有全面紮實的經商技能——最好能取悅頭腦頑固的銀行家。 本人為二十六歲女性,能夠給您提供一個舒適的家,美味的三餐,以及得克薩斯州希爾鄉優美的風景(有關詳細的個人性格可坦率討論)。有意應徵者請寄介紹信、個人簡歷以及有關材料至得克薩斯州十字路鎮四十二號信箱,註明「藍色花小姐」 收。 亨特. 普萊德拿起報紙上的廣告又看了一遍,嘴角露出冷笑。看來,莉亞「急需」一個丈夫。真有趣!有趣極了…… 第一章 「會有一個真正的婚姻,對嗎?」這位應徵者打斷她的話。「除非是真結婚,否則我可不幹。」 莉亞看了一眼泰特斯·卡爾的簡歷,用冷冰冰的眼光看著這個人。「卡爾先生,你說的是不是夫妻的同居權?」 「如果同居權是指我們兩個人睡在一起,那我就是這個意思。媽的,我對婚姻的理解就是睡在一起。」他身子向後仰靠,翹起椅子的兩條前腿。她祖母珍貴的奇彭代爾式椅子不堪他笨重的軀體,發出嘎嘎的聲音。「漢普頓小姐,你是個漂亮女人。我就是喜歡白皮膚、藍眼睛的金髮女郎。」 她驚呆了,只好極力掩蓋住心中的厭惡說:「承蒙誇獎,不過——」 「你喜歡聽奉承話是不是?」他齜牙咧嘴地笑了笑: 「只要能讓我得到想要的東西,說幾句奉承話我不在乎。對我來說,如果不能一起睡覺,那湊一塊就太沒勁了。」 「我認為現在討論權利——不論是同居權還是其他權利——都為時過早。」她簡短地告訴他。特別是現在她想找一個溫文爾雅的男人,能和她保持柏拉圖式的關係,所以她根本不想和這個叫卡爾的傢伙談什麼權利。她認為一生遭遇一次激情就足夠了。「關於你的簡歷,卡爾先生——」 「泰特斯。」 「什麼?」 「大夥兒都叫我泰特斯。如果我們兩個結了婚,你也會習慣於叫我這個名字。」他對她眨眨眼。 莉亞厭惡地看了一下面前的材料,說了聲:「我知道了。」這次面談肯定沒有達到她所希望的結果。不幸的是前面的所有應徵者都不合格。今天要面談的人在泰特斯之後只剩下一個叫H.P.史密斯的人了。她沒有別的辦法,只好給卡爾先生一個公平的機會多聽聽他的話。「簡歷上說你有經營牧場的豐富經驗。」 「事實是我過去經營過一個農場。不過牧場和農場……」他聳了聳肩。「沒多大區別,只要我能說出擠奶桶是在牛頭下面還是肚子下面就行了,沒錯吧?」 她聽了目瞪口呆。「其實,這還不行。」 「我可不這麼想。」不容她爭論下去,他就身子往前傾,仔細盯著她。「你的廣告上說,你需要一位商人,為什麼?」 他抓住了廣告中的主要問題。她經管一個牧場不成問題.但是她需要一個善於經商的丈夫來處理財務方面的事宜。莉亞猶豫了一下,她不想告訴他自己在財務方面所處的困境,然而她知道不說不行。「牧場目前財務上有困難,」她不得不承認。「老實說。我們如果得不到貸款,就會破產。和我們有業務往來的銀行家對我說,如果我能和一位既有經營牧場的豐富經驗又有強大的商業後台的男人結婚,他就很願意給我貸款。這就是我登廣告的原因。」 泰特斯點點頭,皺著眉頭想了想。「我理解像你這樣可愛的人在經管財務上的困難,所以我非常願意替你經管收支賬目。」他滿面春風地說,「其實,為了保險,把所有收支賬目都歸人我的名下倒是個好主意:這樣我就可以和銀行交涉借一大筆款子。你就不必為計算財務問題而煩惱啦。」 莉亞盡量隱藏住她的恐懼。繼續談下去已毫無必要。很明顯,這傢伙是個騙子。她怎麼惹了這麼多麻煩呢?她本應當在他開口之前找一些借口不讓他說這些話。如果她不是處於這種絕境,她是會這樣做的。她決心小心翼翼地把事情處理好,她低下頭假裝考慮好像他的每句話都是完全可以接受的。 她毫不慚愧地對他說謊,「當然,這個主意挺好,我看沒問題。」她站了起來,把長達腰際的髮辮甩到肩後,「恐怕我們的談話該結束了,和下一個人的約定時間馬上就要到了。」她只好禱告上蒼下一個應徵者能符合她的條件。要她選眼前這個傢伙,想想都害怕。 「漢普頓小姐……」 「謝謝您的賞光。」 她不給他機會來辯論這個問題。當她從巨大的橡木書桌後走出時,她希望泰特斯·卡爾出了她的書房就此走掉。她一面朝房門走去,一面用警惕的眼光瞧著他,希望不需要喊她的工頭帕特裡克來保護她。她告訴卡爾說:「幾天之內我會做出決定並通知你。」 他聽了這話不大情願,不但不出去,反而朝她快步走近。「在你做出決定前最好先考慮另一件事。」 她根本沒想到他竟會朝她走來。他這樣大的塊頭以驚人的速度朝她撲去,一下子把她摟住了。她趕緊把頭扭了過去,讓他沒能吻到她的嘴,不過卻吻到了腮。 「來吧,寶貝,」他一面叫,一面把她摟得更緊。「你如果不和我親個嘴,怎麼會知道這個丈夫怎麼樣呢?」 「放開我!」 她覺得噁心透了,又有一點害怕,拚命地掙扎。大概這使他感到意外,把緊抱的手臂鬆了一點,她才能掙脫出來。莉亞乘此機會衝到書房另外一邊的槍架,抓起一支步槍,往彈夾中填上幾顆子彈,對準了泰特斯。 「卡爾先生,你該走啦。現在就走。」她一面憤怒地對他嚷,一面用槍管快速地捅了一下他的肚子。 她鬆了一口氣,因為他服服帖帖,用不著她再多說了。他舉起雙手,迅速後退。他抗議道:「漢普頓小姐,用不著嚷嚷。只不過親個嘴。如果咱倆結了婚……」 她斬釘截鐵地說:「我認為你不必再想這個了。」這時她的幾絲金髮飄進眼睛裡,但是她不敢揉眼,還是緊緊握著步槍,逼他往後退。 他滿眼怒火地盯著她,「就親那麼一下,你就拒絕了我?除非你嫁給一隻老鼠,否則任何一個和你結婚後的男人對你的要求都遠遠超過這個。」 她拒絕和他爭辯……特別是在這一點上她辯不過他:在這個荒唐的徵婚計劃中她不想和他討論細節。「不用你操心,卡爾先生,因為你不會是我要嫁的那個男人。」 「真他媽的!」他從書房門上的鉤子上取下他的破帽子。「如果你不想嫁一個真正的丈夫,幹什麼要在報紙上登廣告徵婚呢?要我說,這廣告根本就是騙人的。」 他跺著腳走出房間,莉亞跟在後面,手裡仍舊拿著槍。她不敢冒不必要的風險。就算沒什麼大用,如果泰特斯還想來點性騷擾的話,這槍終歸能讓他頭腦清醒清醒。不過莉亞用不著擔心了。他什麼也沒多說,大步走過走廊,下了台階,爬進破舊的平板卡車,砰地一聲把車門使勁關上。一分鐘以後,連車帶人就從馬路上消失了。 看著他離去,莉亞的肩膀鬆了下來。「我一定是瘋了,竟會相信這麼做會有用,」她一面低聲自言自語,一面用又酸又累的手擦了擦額頭。「我是在幹什麼呢?」 不過她知道答案。她的所作所為正是她父親希望她做的:在面對本州最大、最殘酷無情的公司要收買她的牧場的全部產權時,得用結婚來保護牧場和祖母。在本地區所有的牧場都被萊昂實業公司用殘酷手段逼迫出售他們的產業時,漢普頓·霍特仍然能夠堅持住。甚至在周圍全被「敵人」包圍時他們仍然拒絕出售牧場。 當然,他們除了公然反抗之外也別無他法。因為牧場不僅對莉亞有重大意義,對於莉亞的祖母羅絲,意義更加重大。莉亞為了祖母可以不惜一切。她什麼都不在乎,甚至面對巨大而無情的公司,在處於絕對劣勢的情況下也不肯屈服。為了取得鬥爭的勝利,她寧可以結婚為條件取得需要的錢財。 在萊昂實業公司提出最新的收購條件後,當天早上老祖母宣佈:「不管他們使用什麼卑鄙招數,反正我不賣這個牧場。他們惟一趕我走的辦法就是用棺材把我的屍體抬出去!我的祖父為這片土地戰鬥而死,我的父親也是如此。如果今後的結局是這樣,我也要戰鬥到死。」 |