位置:首頁 >  作家列表 > 淡霞 > 我們結婚吧(上) >       上一頁  返回
字體大小
背景顏色
 
           

第25頁     淡霞    


  陳小咪和高舒雅看著傷透心的海寧兒面面相觀,安慰的話早已說完,該同仇敵愾的  話也說光了,現在--她們詞窮了。

  海寧兒哪會不明白兩位好友的關心,或許她不該再沉浸於傷痛中,她該揮別褚凱帶  來的夢魘,重新振作起來。

  她分別握住高舒雅和陳小咪的手,仰天吸了口氣,綻開不見多日的燦顏,充滿信心  的說道:「不管怎樣,有妳們這兩個好朋友,是我這輩子最安慰的事;在我落魄傷心的  時候,是妳們展開雙臂給我溫暖的友誼,我不該再讓妳們擔心,從現在開始,我要為自  己而活,我要比以前的寧兒更堅強。」

  「我們一定支持妳。」

  三個女孩緊緊擁抱在一起,愛情不是世界上唯一的,不是嗎?

  (期待重逢……)

  P.S.吉歐.雷蒙與季蓉芸的故事請見龍吟藝文384《親親復仇天使》及龍吟藝文  393《復仇撒旦》。

  在這兩本書中,你不但可以一睹一部精采、纏綿的愛情故事,更可進一步瞭解褚凱  的深情與內在的他……淡霞V.S.YOU褚凱和海寧兒的故事結束了嗎?當然沒有!(哎  喲!耳朵好癢喔!又有人在※☆#◎了!)

  生氣會變老的喔!況且天高皇帝遠,本媽子在新加坡,嘿!嘿!夠奸了吧!

  其實,寫這樣的故事也是各位給的靈感,而且也是基於大家「熱烈」的反應(熱烈  開罵),自從姊妹情深之二--季蓉芸與吉歐.雷蒙的故事採用了這種寫法,天哪!大家  都說--嗯,很好,我喜歡,所以,就讓我手癢了,忍不住再試一下(我是不是敢死隊的  隊長呢?)。

  這次舉辦的活動,也許是因為要動腦筋,參加的人少得可憐,不過,也因此我可以  仔細的思想各位提供的點子,我發現大家的點子都不錯,都不知道該選誰的好,還有人  一連提供兩、三個,看來,我真的非努力的寫不行了。而且,我發現有些可愛的讀者,  還會細細描述那場戲要怎麼寫,甚至對白都寫上了,最要命的是,有人連激情戲都寫了  ,看得我差點流鼻血。為了不負大家的腦力,我這次在有些地方也寫得滿大膽的,不知  大家看了會下會--(治流鼻血的小偏方如下:蘋果一顆去皮,加冰糖用慢火燉。)

  唉!說了好多玩笑話,只希望大家HAPPY一下,不知為了什麼,移民到新加坡忽然  得了憂鬱症似的。

  不是因為新加坡不好,也不是因為霧鎖南洋的關係,而是這兒想看小說好困難喔!  這兒也有類似台灣的租書店,可是,租的書卻是舊的,泰半我在台灣都看過了。令我憂  鬱症病發的是,這兒雖然是說台語也會通,但是,英語才是這兒的主要語言;而當地的  人即使會說華語,也都是華語加英語摻雜在一塊說。

  更令我病情加重的是,他們說的英語有很重的南洋腔,比如UNCLE,我們念「安扣  兒」,可是他們卻念「安哥」,和他們約時間,也都回答一個字、兩個字,常常搞得我  一頭霧水(問我什麼叫一個字、兩個字,猜到了有獎,腦筋急轉彎時間),他們還習慣  用拜一、拜二、拜三來說星期一、星期二、星期三,不過,這個就難不倒我了,其實,  如果用台語唸唸看,自然知道這拜一、拜二念法的由來。不知道這是不是就是他們說的  講台語也會通!

紅櫻桃愛情小說書庫,做最好的愛情小說書庫