位置:首頁 >  作家列表 > 單飛雪 > 想做好男人 >       上一頁  返回
字體大小
背景顏色
 
           

第33頁     單飛雪    


  讀者朋友,假若你正岐路彷徨,不知何去何從。或者你的人生跌落谷底,欲振乏力。阿姊以三十四歲阿姨級的智慧跟你保證,這兩本書對你絕對有幫助,甚至能改變你的命運。我祈願讀者朋友們,不管外在環境變動,命運如何擺盪,都能努力往幸福快樂的道路前進,莫讓別人剝奪你喜悅的能力。

  另外,這次故事,以David  Bowie的《Life  On  Mars》、《Starman》、《Changes》三首歌去發想,幾乎是向David  Bowie致敬。將我熱愛的歌,推薦給你們,Changes甚至代表女主角的人生轉變。

  感謝我的出版社,不計成本,做了漫畫引冊。更感謝編輯的辛苦,還有畫家樹蔭,雖然沒見過面,但阿姊我非常非常感謝樹蔭。感謝你常讓我的書穿上美衣,而且對你的繪畫功力—次比一次更驚艷。相信樹蔭也是非常努力,不斷充實自己的畫家,能跟他合作,是我的福氣。

  感謝許多默默努力的工作人貝,幫我的書加分。還有一群讀友,掏錢買書支持,讓我衣食無缺。這些點滴,阿姊都記在心裡。同樣的,我也渴望分享—些很棒的事,回饋你們,最好是能真正對你們人生有幫助,我們就在這些字句裡交流,分享生命中的奇妙事,很棒,是不是?(但一直爆字數也實在是很……)

  據我所知,出版社長年默默助養流浪貓狗,這是我在這兒工作,最感到驕傲的。且讓我們一起努力,讓我們的內在世界,創造外在世界。我相信美和善,會不斷在世間流轉……我信我會一直幸福,如同我相信你,在閱讀的你,也一定俱足著能讓自己幸福的能量,去使用它,去改變你的人生,好好加油!最後,阿姊不負責翻譯,摘錄David  Bowie《Changes》的部分歌詞。

  I  still  don\\\'t  know  what  I  was  waiting  for  我依然不知道,我在等待什麼?

  And  my  time  was  running  wild  況且我的時間,也逐漸失控。

  A  million  dead-end  streets  and  無數條沒有出路的街。

  Every  time  I  thought  I\\\'d  got  it  made  每一次,我都以為我辦到了(譬如金錢或名聲……)

  It  seemed  the  taste  was  not  so  sweet  但箇中滋味,卻不是那麼甜蜜。

  So  I  turned  myself  to  face  me  所以我轉而面對我自己

  But  I\\\'ve  never  caught  a  glimpse  但我未曾捕捉到任一瞥

  Of  how  the  others  must  see  the  faker  關於其他人,是如何看待(我這個)偽裝者。

  I\\\'m  much  too  fast  to  take  that  test  一定是我動作太快,無法做這樣的檢視。

  Ch-ch-ch-ch-changes  改改改改變

  (turn  and  face  the  strange)  (轉變、面對壓力)

  Ch-ch-changes  改改改改變

  Don\\\'t  want  to  be  a  richer  man  不要一心想要成為有錢人

  Just  gonna  have  to  be  a  diffrent  man  只要努力,成為不一樣的人。

  【備註】——

  *本書組織人名,純屬虛構,如有雷同,純屬巧合。書中出現歌曲,有興趣者,可上You  Tube網站試聽。

  *《小情歌》演唱:蘇打綠  詞曲:吳青峰

  *《Life  On  Mars》、《Starman》、《Changes》演唱及詞曲:David  Bowie

  *感謝鄭旭軒先生提供樹醫音訊,為了顧及戲劇性,無法如實呈現樹醫工作。對樹木或樹木療愈有興趣的,建議進一步閱讀,由生命潛能出版的《樹的療愈能量》,或觀賞國家地理頻道的「前進叢林」系列。

  *書中大樹下手工饅頭,真的超好吃,一籠五十元,有十顆。記住,要非假日去,不然你會塞車塞到大掃興,交通資訊可參考故事情節。電話:02-861-7242  地址:北市陽明山菁山路菁山街9號。報我的名不會有折扣,因為我跟老闆不熟。

紅櫻桃愛情小說書庫,做最好的愛情小說書庫